<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 讀莊子>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1971>
<BookName: Translations from Po Chü-I's Collected Works>
<Translator: Levy, Howard S, & Wells, Henry W>
<TranslatedTitle: Reading Chuang-tzu>
<BookPage: 92>
<UsedPage: 1>
<Feature: 1>
<End Header>
<Poem>
莊生齊物同歸一，
我道同中有不同。
遂性逍遙雖一致，
鸞凰終校勝蛇蟲。
<End Poem>
<Translation>
Sir Chuang
said all things
revert to the oneness,
I say
in that sameness
there's unsame.
True, a oneness
in pursuing
the easy idle pleasure
but the phoenix
is really better
than the snake.
<End Translation>
<Formatted Translation>
Sir Chuang said all things revert to the oneness,
I say in that sameness there's unsame.
True, a oneness in pursuing the easy idle pleasure
but the phoenix is really better than the snake.
<End Formatted Translation>